#早读 七夕快乐
游泳者(二)
爱者与他的所爱越发互相依赖
是什么,他始终伸出的手臂
在顺滑有力的爱抚中击打着?
有的沉溺于爱,如同没于黑水,有的
被爱强劲地支撑着,如同此刻
大海支撑着泳者。他转而懒懒地漂浮。
就这样,泳者漂浮着,爱者沉睡着。
作者 / [美国] 罗伯特·弗朗西斯
翻译 / 马永波
英文版:https://t.bibica.net/chaguanpush/1240
游泳者(二)
爱者与他的所爱越发互相依赖
是什么,他始终伸出的手臂
在顺滑有力的爱抚中击打着?
有的沉溺于爱,如同没于黑水,有的
被爱强劲地支撑着,如同此刻
大海支撑着泳者。他转而懒懒地漂浮。
就这样,泳者漂浮着,爱者沉睡着。
作者 / [美国] 罗伯特·弗朗西斯
翻译 / 马永波
英文版:https://t.bibica.net/chaguanpush/1240
Forwarded from 777文宣傳播稿件大合集
#今天 #历史 #哲学
哲学家休谟:对于那些以哲学眼光看待人类事务的人来说,没有什么比让许多人受少数人统治的容易程度更令人惊讶的了。隐含的屈从,使人们将自己的感情和激情投向统治者。
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
哲学家休谟:对于那些以哲学眼光看待人类事务的人来说,没有什么比让许多人受少数人统治的容易程度更令人惊讶的了。隐含的屈从,使人们将自己的感情和激情投向统治者。
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.